miércoles, 30 de noviembre de 2011

Gekka no Kimi - Edición española

En España, Gekka no Kimi fue licenciada por Ivrea, saliendo bajo el título de "Príncipe de la Medianoche" durante el año 2006, convirtiéndose en la primera obra de Ako Shimaki que pisaba nuestro país. Desde entonces, no ha habido un año en que no se tuviese algún tomo nuevo de sus trabajos en nuestro mercado.

 (Febrero de 2006)

  (Mayo de 2006)

   (Julio de 2006)

  (Septiembre de 2006)

  (Octubre de 2006)

  (Noviembre de 2006)

   (Diciembre de 2006)

NOTA: Scans realizados por mí. Si los tomáis, por favor, citar fuente, gracias.

martes, 29 de noviembre de 2011

Gekka no Kimi - El Manga

Gekka no Kimi fue publicada originalmente en la revista Cheese! y se recopiló posteriormente en 7 tomos de la Editorial Shogakukan entre 2002 y 2004.

Otras ediciones:

Edición original japonesa:

 (23 de Agosto de 2002) 

 (19 de Diciembre de 2002) 

 (24 de Abril de 2003) 

 
(23 de Agosto de 2003)

 (19 de Diciembre de 2003) 

 (26 de Abril de 2004) 

 (26 de Agosto de 2004) 

lunes, 28 de noviembre de 2011

Boku ni Natta Watashi - El Manga

Boku ni Natta Watashi fue publicada originalmente en la revista Cheese! y se recopiló en 5 tomos de la Editorial Shogakukan que salieron entre 2005 y 2006.

Otras ediciones:

Edición original japonesa:

 (25 de Abril de 2005)

 (26 de Julio de 2005)

 (26 de Octubre de 2005)

 (24 de Febrero de 2006)

 (26 de Junio de 2006)

domingo, 27 de noviembre de 2011

Tonari no Shugoshin - Edición española

En España, Tonari no Shugoshin fue licenciada por Ivrea, saliendo bajo el título de "Mi guardián secreto" a mediados del año 2008. 

(Mayo de 2008)


 (30 de Junio de 2008)

sábado, 26 de noviembre de 2011

Gekka no Kimi - Genji no Monogatari

Gekka no Kimi (El príncipe de la medianoche) se basa en la historia de Genji no Monogatari y cómo sus protagonistas se reencarnan en personas del presente arrastrando su triste destino pasado. 

En esta sección os esbozo mínimamente la información de esa historia y su autora, una de las obras más importantes de la historia de la literatura universal en general, y de la literatura japonesa en particular. 

La novela
 
Genji Monogatari es generalmente traducido como "Novela de Genji", "Romance de Genji" o "Historia de Genji". Considerada como la obra maestra de la literatura dinástica japonesa, es una novela clásica de la literatura japonesa y está considerada una de las novelas más antiguas de la historia pues data de principios del siglo XI, cerca del cenit del período Heian (794-1185).

Tanto por la extensión, los contenidos, y la calidad literaria de la obra, es considerada como la primera novela. Escrita en prosa, cuenta con un personaje central y personajes secundarios y se ajusta a un período de tiempo (que en este caso supera la vida del protagonista). En cuanto al argumento, no mantiene la linealidad estricta y es más bien una sucesión de hechos entrelazados que van dando consistencia a la historia.


Presenta varias características novedosas, como descripciones psicológicas detalladas de los personajes, el personaje Kaoru –considerado por algunos el primer anti-héroe–, entre otras. Por este rasgo puede considerarse el primer ejemplo de la novela psicológica.

Su lectura es una tarea difícil ya que durante el período Heian, la realeza consideraba de buen gusto hablar citando o parafraseando refranes o poesías. La obra está dirigida a las mujeres de la realeza cuando la práctica general era no referirse por su nombre a una persona, por lo que no se nombra a los personajes masculinos en la obra por su nombre, sino por rango, título, mientras que a los personajes femeninos se los introduce bajo alguna descripción de su vestimenta, citando la primer frase que hace el personaje al entrar en escena, o su relación con algún personaje importante, lo que da a entender al lector –de la época– cuál es su posición social.

Otro de los problemas es que fue escrito en kana debido a que los kanji estaban reservados para ser escritos sólo por hombres, dando al texto muchas palabras ambiguas, que no siempre son deducibles por contexto.
 
A pesar de ser una novela, la autora introdujo numerosas poesías, por lo que es también considerado un excelente exponente de la poesía dinástica japonesa del período Heian.

La autora

A pesar de no haber completa certidumbre en cuanto a la autoría de la obra, una mujer de la realeza que formaba parte de la corte de la Emperatriz a fines del siglo X y comienzos del siglo XI, llamada Murasaki Shikibu, es en general considerada como la autora de la obra literaria.

En la obra en sí no figura ningún autor, sin embargo en el "Diario de Murasaki", encontramos además de anécdotas varias y descripciones de los incidentes entre la realeza y la pleitesía, notas aclaratorias sobre La novela de Genji. Debido a esto es considerada, en general, la autora de la obra. Por otro lado, explicado más adelante, existen teorías sobre la participación de varias personas en la novela. 

La historia

La novela relata la vida del príncipe de Genji -"el príncipe brillante" o Hikaru Genji, pero como en toda la obra, realmente los personajes no tienen nombre, Genji es la trascripción del nombre del clan Minamoto-. Por diferentes motivos políticos Genji es degradado a plebeyo e inicia su carrera como oficial del imperio.

La novela de Genji se concentra en la vida romántica de Genji mientras intenta recuperar su poder. Es también un fresco indispensable de la sociedad aristocrática de su época. El príncipe encarna muchas de las virtudes que se le suponen a la aristocracia pero destaca su lealtad a todas sus mujeres que mantiene una vez que consigue el poder. Los personajes femeninos (Fujitsubo, Aoi, etc.) marcan toda la historia y son os ejes de la vida de Genji.

Partes de la Historia

La novela se estructura en 54 capítulos (kakimono):
1. Auge y caída de Genji
          a) Juventud (capítulos 1–33): Amor, romance, y exilio
          b) Éxito y desventuras (capítulos 34–41): Poder y muerte de su esposa

2. Transición (capítulos 42–44): Capítulos cortos tras la muerte de Genji

3. Uji (capítulos 45–53): Descendientes oficiales y secretos de Genji. Niou y Kaoru

4. El puente flotante de los sueños (capítulo 54): Parece continuar los capítulos anteriores, pero extraña que el título no haga referencia, como en el resto, al texto del capítulo. Es posible que esté inacabado pero lo cierto es que se desconoce cuando se pusieron los títulos a los capítulos (probablemente mucho después de la creación de la obra)

viernes, 25 de noviembre de 2011

Galería - Iinazuke Ryokan

Sección para recopilar las ilustraciones de cada una de las obras de Ako Shimaki. Hay portadillas a color y en b/n, ilustraciones específicas, contraportadas y un largo etecétera. Las portadas como tal, para no cargar, ya las tenéis en la sección de "El manga" de cada serie, o bien incluída en la entrada de los tomos únicos, según el caso. Bajo imágenes concretas habrá información sobre los créditos en caso de que se dé algo que señalar. 

Iinazuke Ryokan

Historia 1 - Iinazuke Ryokan

(Contraportada)




Historia 2 - Naisho no Doukyonin


Historia 3 - Mi querido hombre de la capa


Notas: Salvo la segunda imagen, obtenida de, probablemente, la web de la Cheese! (aunque tampoco lo puedo asegurar), el resto provienen de los scans ingleses.

jueves, 24 de noviembre de 2011

Galería - Tonari no Shugoshin (2)

Sección para recopilar las ilustraciones de cada una de las obras de Ako Shimaki. Hay portadillas a color y en b/n, ilustraciones específicas, contraportadas y un largo etecétera. Las portadas como tal, para no cargar, ya las tenéis en la sección de "El manga" de cada serie, o bien incluída en la entrada de los tomos únicos, según el caso. Bajo imágenes concretas habrá información sobre los créditos en caso de que se dé algo que señalar. 

Tonari no Shugoshin - Color
Contraportadas 

 
Portadillas


Páginas a color


Ilustraciones varias



Portada de la Cheese!



Carteles de la obra teatral (más información aquí)



Notas: Contraportada (1) tomada por mí del tomo editado por Ivrea. Contraportada (2) + Portada de la Cheese! sacada de los scans ingleses. Portadillas y página traducidas realizadas por el staff de Sweet Project antes de la licencia en España de la obra. Ilustraciones varias tomadas de la web de la Cheese! y carteles de la obra teatral... sinceramente, no me acuerdo, lo siento mucho ^^U

miércoles, 23 de noviembre de 2011

Galería - Tonari no Shugoshin (1)

Sección para recopilar las ilustraciones de cada una de las obras de Ako Shimaki. Hay portadillas a color y en b/n, ilustraciones específicas, contraportadas y un largo etecétera. Las portadas como tal, para no cargar, ya las tenéis en la sección de "El manga" de cada serie, o bien incluída en la entrada de los tomos únicos, según el caso. Bajo imágenes concretas habrá información sobre los créditos en caso de que se dé algo que señalar. 

Tonari no Shugoshin - Galería B/N




 

Nota: Imágenes obtenidas de los scans ingleses.